onsdag 12. juni 2013

Northanger Abbey av Jane Austen (lightversjon+halve originalen)

Jeg orker ikke å ha denne boka liggende lenger, halvlest i sin originale utgave med avansert engelsk språkdrakt. Jeg har lest 10 kapitler av 31, og ca 100 sider. Ikke det at engelsken er så vanskelig å forstå, men den er krevende. Den krever mye mer av min konsentrasjon enn jeg har hatt i det siste fordi jeg har hatt så mye annet å tenke på. Jeg har lest med hodet for å forstå, og følelsene har ikke hengt med. Og følelsene må være med i en kjærlighetsroman som dette.


Jeg bestillte den tidlig på biblioteket siden utgaven jeg kjøpte på Amazon.uk aldri kom. Overraskelsen var stor da jeg på biblioteket hentet en liten lightutgave på 58 sider i en serie for folk som skal lære engelsk. Og denne utgaven var Beginners-nivå. Javel. Det kunne jeg jo lese, men den var altfor elementær også for meg. Jeg brukte den derimot som en liten oppslagsbok, en resymebok, mens jeg leste originalen. Jeg oppdaget snart at kronologien i de to bøkene ikke helt hang sammen. Siden boka likevel ikke er ferdiglest, originalen altså, bestemte jeg meg for å lese ferdig historien i en lille lightversjon i kveld. Det gikk jo rasende fort.


Persongalleriet i Northanger abbey

Med Beginnersengelsk ble det så enkelt at den heller ikke nådde inn til følelsene. Den ble rett og slett altfor banal. Mrs Catherine Moland er på ferie i Bath, treffer en kjekk ung mann, Mr Tilney. Hennes venninne Isabella har en bror John Thorpe som blir begeistret for Catherine , misforstår signaler med vilje?, og lyver til sin egen fordel, med de misforståelser og tårevåte stunder som da oppstår. Catherine er også horror-frelst, og blir hoppende glad da hun blir invitert til godset Northanger abbey som eies av Tilneyfamilien. Da er vi langt ute i boka, men selv ikke her unngår misforståelsene å så tvil og hjertesorg. Catherine blir sendt hjem av General Tilney, som er Henry Tilneys far, og Catherine venter det værste. Hennes venninne Isabella skulle også gifte seg med Catherine sin bror James, men her er det også harde knuter på tråden og alt ser fortvilet og uløselig ut en stund. 


Northanger Abbey, Catherine, Eleanor Tilney og Henry Tilney.

Men spoiler spoiler,
de får hverandre til slutt, i alle fall Mr Henry Tilney og Mrs Catherine Moland.
Og Catherine lover å aldri lese mer horror, for hennes fantasi har spilt henne mange puss i det siste.

Det kan hende jeg leser ferdig originalen en annen gang, når jeg er mer in the mood for that.  Jeg tviler ikke på at Jane Austen skriver utrolig bra, men skal jeg ha full glede av boka må jeg lese med hjertet, ikke bare hodet. Den lille lightutgaven ga meg bare rammehistorien, og det er ikke rettferdig å diskutere historien og den originale romanen ut fra det.  Kanskje jeg skal se filmen før jeg får lest resten av originalen?

Northanger Abbey var aprilboka i Lines lesesirkel. Jeg må vel si at jeg er sent ut med mitt bidrag. Dere må gjerne lese de andres bidrag på Lines blogg.

Jane Austen, f 1775- d 1817.


Jane Austen: Northanger abbey, 1818

Handling Bath i Sør-England


14 kommentarer:

  1. Ah trodde jeg var sent ute som skrev omtale et par uker etterpå, men dette tar kaka -)
    Synd at du måtte gi opp, men du kan ihvertfall kose deg med alle omtalene og kanskje plukker du den opp en annen dag.
    (forresten et veldig flatterende bilde av Jane)

    SvarSlett
    Svar
    1. Hehe,,,..ja, det kan jo hende jeg gjør det- og som du sier kan jeg nå kose meg med omtalene siden jeg vet hvordan det ende.;)
      Bildet fant jeg på en utenlandsk blogg--malt av en eller annen?

      Slett
  2. Du har gjort et hederlig forsøk, det skal du jammen ha! :)

    SvarSlett
  3. Ja, ikke sant. Takk skal du ha.:)

    SvarSlett
  4. Det er godt å høre at det ikke bare er meg som slet med denne. Godt forsøk i alle fall, du er standhaftig :)

    SvarSlett
  5. Har veldig lyst å lese denne....mon tro om den finnes på norsk

    SvarSlett
    Svar
    1. Nei, den gjør dessverre ikke det, da hadde jeg lest den på norsk. Har lest at noen har fått tak i den på dansk.

      Slett
  6. Trasig at de to versjonene ikke hang helt sammen, og at beginnerengelsken gjorde historien for unyansert og overfladisk. Det skal jeg huske på og unngå slike utgaver av originaler! Kan hende den gode satiren ikke kommer skikkelig frem heller?

    SvarSlett
    Svar
    1. Nei, satiren kom ikke frem i beginners. Den har jo også en annen person skrevet/sammenfattet .

      Slett
    2. Jeg kunne tenke meg det, og det er en viktig del av boken som det er synd ikke kommer frem. Men du leser den kanskje senere og kan glede deg over Austens språklige lekenhet og vridninger, og ikke minst vittighetene :)

      Slett
  7. Den lightversjonen høres usedvanlig tåpelig ut. Jeg skjønner ikke hva som er vitsen med å forenkle en annen roman på den måten. Kunne de ikke heller bare ha laget en egen enkel liten historie for de som skal lære engelsk?

    Samtidig er jeg glad for at du fremhever hvor krevende originalen er. Jeg blir litt oppgitt over de som fremstiller Austen som en romantisk dameromanforfatter, noe hun ikke er. Hun skriver så komplekst og bra at bøkene bør leses konsentrert og oppmerksomt, i motsetning til lette underholdningsromaner der sidene bare flyr av gårde.

    Jeg anbefaler Austen på norsk neste gang, Anita. Bare pass på at oversettelsen er komplett, sånn at du slipper enda en forenklet versjon;-)

    SvarSlett
    Svar
    1. Jeg er helt enig... ang den lightversjonen. Man mister jo de vesentlige litterære kvalitetene i boka.
      På norsk har jeg faktisk Emma og Jane Eyre liggende, ganske nyinnkjøpt i pocket. Tror de er som de skal være..lange er de i alle fall..Skal ta fatt på dem en dag. Å lese oppmerksomt og konsentrert, skjønner hva du mener- det er slik jeg opplevde at Virginia Woolfs Til fyret måtte leses også. Jeg måtte lese en del sider om igjen, fordi jeg falt ut pga konsentrasjon--- en slik bok kan man bare ikke rase gjennom som med et annet knekkebrød..

      Slett